License of the book - really version 2.0 of creative commons?
Bruce Dubbs
bruce.dubbs at gmail.com
Sun Nov 16 13:35:10 MST 2008
Thomas Reitelbach wrote:
> Am Sonntag 16 November 2008 19:37:43 schrieb Bruce Dubbs:
>> 2.0 was current when I added the license. Perhaps they rolled the number
>> ot make it the same as GPL, but that's just speculation. Since the entire
>> text is in the book and not just a reference, I don't see a need to change
>> it.
>
> I didn't want to ask to change the number.
> I wasn't able to find the mentioned licence version 2.0 on the website of
> creative commons. Now I found it.
>
> The reason why this is useful to me is, that there exist ready-to-use
> translations of various licence texts at creativecommons.org. Now I only have
> to choose the correct licence text and thus the correct translation for the
> book.
>
> Now that I found the correct english licence text I can choose the correct
> german licence text and use it without translating it myself. In fact I did
> not really include the translated licence text into the book because the
> german licence uses a completely different text structure, which is
> incompatible with the present docbook structure of <para></para> in the book.
> So I have chosen to not translate the licence but instead include a link to
> the german translation to the website of creative commons.
>
> Hm, what a longish explanation ;-)
LOL. OK. Thanks for the info.
-- Bruce
More information about the lfs-dev
mailing list