[lfs-fr] Correction de la traduction de LFS / BLFS

Jean-Philippe MENGUAL jmengual at linuxfromscratch.org
Mar 28 Aou 07:03:33 PDT 2012


Salut,

Merci de ta proposition qui nous fait très plaisir. Pour le moment, tes
contrib peuvent se faire sous forme de correctifs, patches. Pour les
créer, il faut suivre la rubrique Participez du site pour les 2 livres.
En gros, ça consiste à télécharger les xml des ouvrages, à les modifier
et à efaire svn diff >>fichier.patch et à l'envoyer.

Je laisse Denis, coordinateur de blfs, te répondre sur ce projet. En ce
qui concerne lfs, il faut savoir que la sortie de la version 7.2 est
assez proche, donc tout patch de correction de cette version dans les
prochains jours sera bienvenu.

Enfin en général, nous avons effectivement besoin d'aide en ce qui
concerne blfs car les mises à jour sont grosses et fréquentes. On a
moins besoin pour lfs, hormis les relectures comme tu le proposes. Reste
du travail à faire pour clfs et les astuces. Pour blfs, un projet
consiste notamment, outre une relecture complète qui ferait du bien, à
améliorer sa francisation. Par exemple, légèrement modifier le livre
pour que Firefox, Thunderbird, LibreOffice, etc. s'installent en
français (aujourd'hui ils fonctionnent en anglais par défaut en suivant
le livre).

Voilà pour les premières indications. N'hésite pas si ces pistes
appellent des compléments. Denis gère blfs, moi je gère lfs, clfs et les
astuces. Je suis blfs de loin quand même. Son coordinateur complètera.

Merci de ton intérêt pour lfs et de ton aide potentielle, n'hésite
surtout pas.

Cordialement,


-  
       Jean-Philippe MENGUAL
       Président de l'association traduc.org 
       Coordinateur du projet Linux From Scratch
       Coordinateur au sein du projet Trad GNU de l'April
       Animateur suppléant du groupe de travail Accessibilité de l'April



Le mardi 28 août 2012 à 12:38 +0200, Stéphane Aulery a écrit :
> Bonjour,
> 
> J'ai trouvé un certain nombre d'erreur de typo/orthographe dans les traductions de LFS / BLFS du SVN. Avant de faire quoi que ce soit je voulais vous signaler mon intention d'aider à la relecture et à la traduction de ces documents. Comment puis-je vous aider et comment dois-je procéder ? Merci.
> 
> Cordialement,
> 
> -- 
> Stéphane Aulery




More information about the lfs-traducfr mailing list