[lfs-fr] Correction de la traduction de LFS / BLFS

Stéphane Aulery lkppo at free.fr
Mer 29 Aou 02:43:25 PDT 2012


> De: Denis Mugnier <myou72 at orange.fr>
> À: lfs-traducfr at linuxfromscratch.org
> Envoyé: Wed, 29 Aug 2012 07:20:27 +0200 (CEST)
> Objet: Re: [lfs-fr] Correction de la traduction de LFS / BLFS
> 
>> Le 29/08/2012 01:01, Stéphane Aulery a écrit :
>> 
>> Il y a un moment déjà que je
>> voulais proposer mon aide à ce projet original autant qu’éducatif -
>> si je puis dire !
> 
> A la base, (B)LFS est surtout un projet éducatif. T'es tu lancé toi-même
> dans la construction ?

J'y pense depuis un moment, c'est l'occasion ;-)


>> Et est-ce possible et/ou souhaitable de relire avant sa stabilisation, 
>> ç-à-d en interférant avec le travail de mise à jour ?
> 
> Pour BLFS, l'idée est contrairement à LFS ou des versions stables 
> sortent régulièrement (période de 6 mois), d'avoir une version en 
> rolling release. Donc il y aura toujours des mises à jours ;o)
> Je pense que pour une relecture, il faudra donc s'organiser pour le 
> faire pendant le travail de mise à jour.
> Globalement, nous sommes à jour avec la version anglaise (avec 24h de 
> retard). Bon comme les regles ont tj une exception, nous sommes 
> actuellement dans l'exception ;o) Une réorganisation du chapitre GNOME 
> fait que nous avons actuellement presque 1 semaine de retard.

La première difficulté est de savoir quels fichiers sont touchés par les mises à jour en attente pour les éviter. Je dois pouvoir me débrouiller avec le dépôt d'origine, un numéro de révision et une incantation svn.


>> Ensuite, on pourrait comme le disait Jean-Philippe, améliorer la
>> francisation des instructions proposées.
> 
> C'est un autre type de travail, mais qu'il serait bien c'est vrai de 
> faire. Peut être si tu es motivé on pourrait se lancer dans ce projet 
> dans qq temps.

Nous verrons.


> Je pense en effet qu'il serait bien dans le cadre d'une relecture de 
> faire des petits patchs réguliers. Pour le diff, il y a la commande svn 
> diff qui peut faire un diff entre ta copie de travail et la copie distante.
> Nous sommes assez ouvert sur la méthode de travail, a toi de nous 
> proposer ce que tu penses être le mieux.

Les commandes ci-dessous sont-elles valides ?

   $svn diff monfichier1.xml >> monpatch1.patch
   $svn diff monfichier2.xml monfichier3.xml >> monpatch2.patch

Ainsi je peux créer des patchs indépendants et continuer à travailler même si mon premier patch n'a pas encore été poussé dans le dépôt.


Cordialement,

--
Stéphane Aulery



More information about the lfs-traducfr mailing list